My husband doesn't know I go to an aesthetic salon.
SHIZUKAさんへ
こんにちは。
「こっそり行く」という状況ですが、
なかなかぴったりくる単語が難しいですね。
実際の英会話では言いたいことが言えないのは
私たちの永遠の課題ですので、今回は知っている表現を
使うとどう表せるか、という観点で紹介させて頂きました。
My husband doesn't know I go to an aesthetic salon.
「旦那は、私がエステに行っていることを知らない」
=こっそりで行っている
もし、未来の事でしたら、will go とすればOKです
※ちなみに、
I go to an aesthetic salon without my husband's knowledge.
という表現があることも、ご紹介いたします。
without 〇〇's knowledgeで、「〇〇に内緒で」という意味を
表せます。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
SHIZUKAさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
I secretly go to the esthetician without telling my husband.
I sometimes go to an esthetician on the sly, so my husband won't find out.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI secretly go to the esthetician without telling my husband.
「夫に内緒でこっそりエステに行きます」
to go to the esthetician で「エステに行く」
ーI sometimes go to an esthetician on the sly, so my husband won't find out.
「夫にばれないよう、時々こっそりエステに行きます」
on the sly で「こっそり」
ご参考まで!