"If he's commuting for three hours round trip, it's no wonder he doesn't have time to help out with the chores."
「通勤に往復3時間もかかるなら家事を手伝う時間がないね」というフレーズは英語では"If he's commuting for three hours round trip, it's no wonder he doesn't have time to help out with the chores."と言い表すことができます。
ここでの "help out with the chores" は家事を手伝うという意味を表しています。日常会話ではこの表現をたくさん使います。また、"it's no wonder" は「それなら仕方がない」や「当然だ」というニュアンスを含んでいます。
関連単語や表現:
- Commuting: 通勤する
- Three hours round trip: 往復3時間
- Help out with the chores: 家事を手伝う
- It's no wonder: 当然だ、仕方がない
He has to commute three hours to work and back every day, so he doesn't have any time to help you with housework.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーHe has to commute three hours to work and back every day, so he doesn't have any time to help you with housework.
「毎日通勤に往復3時間かかるなら、家事を手伝う時間はないよね」
to commute「通勤する・通学する」
to help with housework「家事を手伝う」
ご参考まで!