世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

怒るというより呆れたって英語でなんて言うの?

約束していた時間になっても連絡がこず、結局寝てたというオチの彼へ…。
default user icon
Mpsさん
2018/01/31 01:13
date icon
good icon

35

pv icon

29872

回答
  • I am more amazed than angry.

  • I am more shocked than angry.

というより___ more ______ than I feel more shocked than angry.
Luiza Japanese - English translator
回答
  • I was more disappointed than angry

この場合、~より~ と言いたいときに ~ than ~ と使います。 あきれる disappointed I was more disappointed than angry. おこるというよりあきれた。 直訳ですが、こんな言い方ができます。 怒っているというより、呆れたと言った方がショックに感じることもありますよね。 お役に立てれば幸いです!
回答
  • I was more astonished than I was angry.

  • I wasn't angry so much as I was just dumbfounded.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI was more astonished than I was angry. 「怒るより呆れた」 astonished「がく然として・呆れて」 ーI wasn't angry so much as I was just dumbfounded. 「怒っていると言うよりただ呆れた」 dumbfounded「あぜんとして・呆気に取られて」 ご参考まで!
good icon

35

pv icon

29872

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:29872

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー