あごを引くって英語でなんて言うの? 歯医者さんでレントゲンを撮るときに「顎を引いてください」と言われました。
回答
tilt your chin down
tilt 傾ける
chin 顎
tilt your chin down
あごを下に傾ける=あごを引く
「顎」を辞書で引くと jaw または chinと出てくると思います。
jawは下あご全体を指します。えらが張っている人のことをstrong jawと言います。
chinは顎の中でも唇のすぐ下部分(とがっている部分)を指すので間違わないように
気を付けましょう。
参考になれば幸いです。
回答
to lower one's chin
to pull one's chin down
「顎を引く」ことは英語で次のような言い方ができます。
ーto lower one's chin
「顎を下げる」
ーto pull one's chin down
「顎を下に引く」
例:
Can you lower your chin a little bit?
「もう少し顎を引いてもらえますか?」
ご参考まで!
回答
Please tuck your chin.
歯医者さんや医療の場で「顎を引いてください」と指示を出す場合、例えば ・Please tuck your chin. 『顎を引いてください』
もう少し丁寧な表現も紹介します: ・Could you please tuck your chin? 『顎を引いていただけますか?』
解説:
tuck は「押し込む、引っ込める」の意味で、顎を下に引く動作を示します。
chin は「顎」を指します。