We're ordering 商品 from A and B, as we have a basic rule to always place an order for two companies 50% each.
もっと簡潔に表現できるかもしれませんが、力不足につき少し長い文となりました。
まずは結論を述べて
we're ordering 商品 from A and B
理由として、接続詞 as やbecause、sinceでつなぎ
as we have a basic rule to place an order for two companies 50% each
とするとご質問の内容が伝えられます。
会社の方針として、主語はweを用います。
お力になれれば幸いです!
We place orders evenly with both Company A and Company B, 50% each, as per our company policy of dual sourcing.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
We place orders evenly with both Company A and Company B, 50% each, as per our company policy of dual sourcing.
とすると、「[会社方針](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35824/)で二社購買が原則のため、A社とB社に50%ずつ均等に注文を出しています」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
place orders 注文を出す
evenly 均等に
dual sourcing 会社が複数の供給元から調達する方針
company policy 会社方針
参考になれば幸いです。