one directionのメンバーはみんなelle fanningより5歳以上年上なんだね。
みたいに、年の違う何人かをひとまとめにして誰かより◯歳以上年上だと言いたいときどういえばいいですか?
they all are senior than her by more than five years.??
なんか変ですよね?
二つ英訳を作りました。
英訳① They're all at least five years older than her.
at leastで「少なくとも」という意味です。
あるいは、こちらの言い方も可能です。
英訳② They're all more than five years older than her.
いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
All the members of One Direction are at least five years older than Elle Fanning.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
They are all at least five years older than her.
とすると、「彼らは皆、彼女より5歳以上[年上だ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78585/)」となります。
例:All the members of One Direction are at least five years older than Elle Fanning.
「ワン・ダイレクションのメンバーはみんなエル・ファニングより5歳以上年上なんだね。」
役に立ちそうな単語とフレーズ
at least ~ 少なくとも~、最低でも~
older than ~ ~より年上
参考になれば幸いです。