The politician is said to be opportunistic and often changes her/his mind.
風見鶏は、英語でweathercockと言いますが、日本語の比喩で使うような「日和見主義」のように比喩的に使うことはできません。
The politician is said to be opportunistic and often changes her/his mind. 「その政治家は、日和見主義で意見をコロコロかえると言われている。」
ご参考になれば幸いです。
That politician is known for being a flip-flopper.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
That politician is known for being a flip-flopper.
とすると、「あの政治家は風見鶏として知られている。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
flip-flopper 考えを[コロコロ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16416/)変える人
参考になれば幸いです。