「彼らが何を言っているのかさっぱり分からない」の意味です。
I have no ideaの部分はI don't knowでも大丈夫ですが、have no ideaの方が「さっぱり」という感じは強調されます。
あと、youではなくtheyになっているので、その人たちに言っているのではなく独り言を言っている感じになります。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI have no idea what they're saying.
「何言ってるかわかんないよ」
もし文句っぽく独り言で言うなら、つぎのようにも言えます。
ーSay something I can understand.
「わたしがわかること言ってよ」
ご参考まで!