テイクアウトの料理を英国では"takeaway"と言います。
I buy a takeaway when I'm busy for my work.
(仕事が忙しい時、テイクアウトの料理を買います)
中華料理のテイクアウトですと、a chinese takeawayと言えます。
I eat it at my desk.
(机でそれ(テイクアウト料理)を食べます)
お仕事頑張ってください!
When I'm busy at work, I get take-out from somewhere and eat my lunch at my desk while I'm working.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhen I'm busy at work, I get take-out from somewhere and eat my lunch at my desk while I'm working.
「仕事で忙しい時は、テイクアウトして仕事をしながらデスクでランチを食べます」
to get take-out で「テイクアウトする」
to eat at one's desk で「デスクで食べる」
ご参考まで!
I usually order takeaway/to-go for lunch when I'm busy at work.
I usually order takeaway/to-go for lunch when I'm busy at work.
仕事が忙しい時はランチを持ち帰りで注文します。
上記のように英語で表現することができます。
order takeaway/to-go は「持ち帰りを注文する」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。