The screen writer changes the story in order to cram all the main scenes into the movie.
That's the reason why I really don't like the live action movie remakes of anime series.
こんにちは。
言いたいことはよく分かります。
この文脈で、詰め込むは "cram" という動詞に英訳出来ます。
into a short time frame = 短時間内に
脚本家が盛り上がるシーンを映画の時間内に詰め込むために話を変える =>
The screen writer changes the story in order to cram all the main scenes into the movie.
それはアニメの実写映画が本当に好きじゃない理由です => That's the reason why I really don't like the live action movie remakes of anime series.
ご参考になれば幸いです。
The screenwriter changes the story to cram all the best scenes into the limited time they have in the movie.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
The screenwriter changes the story to cram all the best scenes into the limited time they have in the movie.
とすると、「[脚本家](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67951/)が映画の限られた時間の中で盛り上がるシーンを全部詰め込むために話を変える」というニュアンスになります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
cram into 詰め込む
limited time 限られた時間
the time they have 持っている時間
best scenes 盛り上がるシーン
change the story 話を変える
参考になれば幸いです。