世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

金のアクセサリーならいざという時換金できるから心強いって英語でなんて言うの?

でも強盗 泥棒 に狙われやすい
default user icon
( NO NAME )
2017/05/28 09:53
date icon
good icon

3

pv icon

4962

回答
  • The gold accessories are reassurances to me because I can convert them if necessary.

「金のアクセサリー」は "gold accessory" と表します。 "be a reassurance to 人" は「人にとって心強い」という表現です。"reassurance" は「安心(させること)、元気づけ」という意味になります。 "because 〜" は「なぜなら、〜なので」と、後ろに理由を述べます。 "convert 〜" は、ここでは「(財産などを等価のものに)換金/交換する」ということを表します。他に "cash 〜"(小切手などを) "realize 〜"(資産を) "turn 〜 into money" などの表現があります。
回答
  • You can always cash in gold jewellery in an emergency, which is nice to know.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーYou can always cash in gold jewellery in an emergency, which is nice to know. 「金のアクセサリーはいざという時換金できるので心強い」 to cash in「換金する」 in an emergency「いざという時」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

4962

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4962

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー