世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いつも一皿分多いから次回からは気をつけようって英語でなんて言うの?

お腹すいた勢いでつい注文しすぎちゃう
default user icon
( NO NAME )
2017/05/15 23:29
date icon
good icon

5

pv icon

4605

回答
  • My eyes are bigger than my stomach.

  • I always order more than I can eat.

My eyes are bigger than my stomach. 英語の慣用句です。お腹より目が大きいが直訳です。つまり、目で見て『美味しそう!食べたい!』と思うから注文しますが、結局目で見た物を全てお腹に入れません。 言いたい事を直訳して普通に言うなら I always order more than I can eat. いつも食べきれる分より多く注文してしまいます・・・ 腹八分が大事ですね。 All things in moderation.
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
回答
  • I always order one plate too many, so I'll be more careful from now on.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI always order one plate too many, so I'll be more careful from now on. 「いつも一皿注文しすぎるから、次からは気をつけよう」 to order one plate too many で「一皿注文しすぎる」 one plate too many の代わりに次のようにも言えます。 ーone dish more than I can handle 「食べられるより一品多い」 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

4605

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4605

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー