See, you always put things off to the next day. Now you have to make up for it.
You know, you always put things off until the next day. Now you have to make up for it.
「ほら見ろ」は see を使います。自分の行ったことをよく見ろ、という感じです。
「後回し」は put things offを使います。put off は「延期する」の意味でよく知られている熟語です。1つの単語でいうと procrastinate というものがありますが、やや堅苦しいです。
「ツケが回ってきた」は「それを埋め合わせなければならない」と解釈し、 make it upとします。
Our success will make up for the hard times.
「我々の成功でつらかった時代の埋め合わせができるだろう」
など使います」
See? This is what happens when you put things up to the last minute.
See? This is what happens when you put things up to the last minute.
ほらね。ギリギリまで後回しにするとこうなるんだよ。
See? This is what happens when ○○○。
ほらね?○○○するとこうなるんだよ。
我が家でも子供を説教する時によく使うフレーズです。笑
I told you so...
だから言ったのに…
You're always saying "I'll do this or that tomorrow" and now it has caught up with you.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーYou're always saying "I'll do this or that tomorrow" and now it has caught up with you.
「いつも『明日やるから』って言うツケが回ってきたんだよ」
... has caught up with を使って「ツケが回ってきた」ことを表現できますよ。
ご参考まで!