「メイク変えた?」をそのまま英語にすれば Did you change your makeup? になりますが、その日会って最初にする会話でしたら、Your makeup looks a little different today. (今日はメイクが少し違って見えるけど)くらいで始めるのが良いのではないでしょうか。
その後、相手が、I changed my makeup. (私、メイクを変えたの)などと言ってくるかもしれませんし、そうしたら You look very pretty.(すごく可愛い)と言ってあげたら喜ぶと思いますよ。
ここで用いている look は「〜に見える」という意味で、後ろに直接、形容詞を付けて使えます。
簡単な文で説明すれば、次のようになります。
It looks different. (それは違って見える)
You look pretty. (あなたは可愛く見える)
お役に立てれば幸いです。
「化粧変えた?」という質問を英語で聞くと、「Did you change your makeup?」という質問を使っても良いと考えました。「Did you change ~?」という表現の意味は「〜変えた?」です。「Makeup」は「化粧」です。「Makeup」の代わりに、「makeup look」という言葉も使っても良いです。意味は同じです。この質問の他の聞き方は「Did you change the way you do your makeup?」です。「The way you do your makeup」という表現の意味は「あなたの化粧のやり方」です。「The way ~」の意味は「〜やり方」です。