痛気持ちいいって英語でなんて言うの? マッサージを受けていて痛いんだけど気持ちいいあの絶妙な感覚を言い表す表現ってないもんでしょうか。
回答
good pain
アメリカ人の友達のマッサージに通訳としてついて行った時に彼女が連呼していたのがGood pain です。
わたしが「痛すぎたら言ってね〜」と訳したら、I'm enjoying this good pain! (この痛気持ち良さを楽しんでる)と返事が来ました。笑
回答
It hurts but it feels good.
アメリカ人の友達をマッサージするとき、いつも言われるのが
Ouch! It hurts......but it feels good.
(痛!痛いけど…気持ちいいね)。
Good pain (気持ちいい痛み)ですね!
参考に!
回答
painful but comfortable
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
It's painful but comfortable
「痛いけど心地が良い」
です。
自分でパッと思いついた表現ですが、
" "に入れて、グーグル検索すると20,700件ヒットするので、結構使われてる表現だと言えますね。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
a painful pleasure
「痛気持ちい」は英語で a painful pleasure とも言えますよ。
例:
It's kind of painful but it feels good at the same time.
「ちょっと痛いけど同時に気持ちもいい」=「痛気持ちい」
文中で使うなら、このようにも言えます。
ご参考まで!