「時間で区切る」は英語に訳すとto finish early か to end early になります。
この英訳は、「早く終わる」という意味ですが、他のことのために時間をずらすという意味合いが入っています。なので、そいう意味も伝わりたいならこのようです。
To finish 〇〇 early to make time for 〇〇.
To end 〇〇 early to make time for 〇〇.
例文:
I'm going to finish the work I am doing now soon.
今やっている作業を時間で区切る。
Let's finish what we are doing now to get to the meeting on time.
打ち合わせに間に合うために、今している事は時間で区切る。
ご参考までに!
Since it’s divided into time slots, we need to build in some buffer time.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
Since it’s divided into time slots, we need to build in some buffer time.
とすると、「時間で区切ってあるから[バッファを持たせないと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77697/)いけない。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
build in 組み入れる、盛り込む
参考になれば幸いです。