世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

エレベーターのドアに挟まれそうになったって英語でなんて言うの?

挟まれるを何と言えばいいのか分かりません。
default user icon
yudaiさん
2016/11/25 17:19
date icon
good icon

26

pv icon

22326

回答
  • I almost got caught in elevator doors.

「挟まれる」は英語で get caught(原型はcatch)です。 つまりは、「捕まった」ということですね。 例 I got caught in automatic doors! 自動ドアに挟まった!
回答
  • I almost got caught between the elevator doors.

  • I almost got stuck between the elevator doors.

  • The elevator doors almost closed on me.

「エレベーターのドアに挟まれそうになった」という文章を英語で伝えると、この三つの言い方を使っても良いと考えました: 「I almost got caught between the elevator doors.」 「I almost got stuck between the elevator doors.」 「The elevator doors almost closed on me.」 文法がちょっと違いますのに意味が同じです。「挟む」という言葉は「in between」という意味あがあって、「〜そうになった」は「almost」という意味があります。
回答
  • I thought I was going to get sandwiched between the elevator doors.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI thought I was going to get sandwiched between the elevator doors. 「エレベーターのドアに挟まれるかと思った」 to get sandwiched between ... で「…の間に挟まれる」と言えます。 ご参考まで!
good icon

26

pv icon

22326

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:22326

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー