ペンギンはリラックスをしているとき、つま先をあげて立ちます。と言いたい。When penguins are relaxed, they stand with their toes raising. でいいのでしょうか。(分詞構文の「能動関係」「受動関係」で考えると、つま先をあげるは、能動の行為なのでing でよいのかと思うのですが)
When penguins are relaxed, they stand with their toes lifted.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
When penguins are relaxed, they stand with their toes lifted.
とすると、「[ペンギン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36105/)はリラックスしているとき、つま先をあげて立つ」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
stand with their toes lifted つま先を上げて立つ
relaxed リラックスしている
toes raised/lifted つま先を上げた
参考になれば幸いです。