お金のやり取りで「以上でよろしいですか」って英語でなんて言うの?
例えば、950円のお会計で1000円受け取った場合の「以上でよろしいですか?」
anything else?finished?end?いろいろ試したけど伝わった試しがありません。
ネイティブの先生にお聞きしたいです。
お願いします。
回答
-
Is that good?
-
From a thousand yen?
この場合は、次のような言い方ができますよ。
*950円のお会計で1000円受け取った場合
ーIs that good?
「それで大丈夫ですか?」=「1,000円の他に小銭を出さなくていいですか?」というニュアンスです。
ーFrom a thousand yen?
「1,000円からですか?」
日本語でも「1,000円お預かりします」や「1,000円からいただきます」のような言い方をしますね。
ご参考まで!