世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

レンタル館内着(ホテル・宿・温泉施設・スパ・サウナ等の)って英語でなんて言うの?

「あの宿ではレンタル館内着が提供されるので、まずそれに着替えましょう。館内着はフリーサイズです」を英訳したい。a rental loungewear、In-hotel wears、an In-house cloth、indoor clothes、roomwear等の違いは?ベスト・不自然なのはどれ?一人なら単数形のa?複数形?洋服・浴衣等の様々なタイプに使えて、多くの国で伝わる表現を教えてください
default user icon
uzuさん
2025/05/02 08:53
date icon
good icon

1

pv icon

117

回答
  • loungewear for hotel guests

  • clothes for guests to wear within the facility

この場合、私なら次のように言うでしょう。 ーloungewear for hotel guests 「ホテルゲスト用のラウンジウェア」 ーclothes for guests to wear within the facility 「施設内で着用するゲスト用衣類」 例: That hotel provides loungewear for guests to wear during their stay, so you can change as soon as you like. They are all the same size. 「あのホテルは滞在中ホテルゲスト用のラウンジウェアを提供しているので、それにすぐ着替えることができます。ウェアはすべて同じサイズです」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

117

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:117

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー