世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(設備や施設やサービス)が用意・提供されていてよかったって英語でなんて言うの?

「着替え台まで用意されていてよかった!」と書きたい場合。日本の多目的トイレとかによくある、壁に折り畳んである形式のやつです。この場合の「用意されていて」は①was provided、②was offered、③was availableだと、最も自然なのは①で、次に③も使えて、②だと不自然な印象ですか?それぞれどのような意味の違いがあり、どんな場面で使える表現なのか具体例と一緒に教えてほしいです。
default user icon
Nagaさん
2025/04/17 13:39
date icon
good icon

0

pv icon

99

回答
  • I was glad a changing table was available.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、自然か不自然かは個人差もありますが、 I was so glad that a changing table was provided! や、 I was glad a changing table was available. とすると、「着替え台まで[用意されて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/116239/)いてよかった!」と表現できます。 Offer は、人が人に向けて何かを提供する時によく使われます。 A free drink was offered when we entered the lounge. 「ラウンジに入ったとき、無料のドリンクを勧められた。」 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

99

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:99

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー