世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

着せ替え人形って英語でなんて言うの?

調べると "Fashion Doll" "Dress-up Doll" の2つが出てきますが、ニュアンスの違いがわからないので教えてください。
default user icon
ToMoさん
2024/12/12 12:03
date icon
good icon

1

pv icon

645

回答
  • Dress-up Doll

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 「Fashion Doll」は、ファッションやスタイルが重視された人形で、特にファッション性が強調されます。 「Dress-up Doll」は、服を着せ替える遊びに焦点を当てた人形となります。一般的な[着せ替え](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70821/)人形はこちらを使うことが多いようです。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

645

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:645

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー