世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お友達が遊んでいるから邪魔しないでねって英語でなんて言うの?

お友達が遊んでいるから邪魔しないでねって英語でなんて言うの? 子供達が遊んでいる時に使いたいです。 Don’t disturb と、don’t interrupt のどちらが自然ですか?この二つの言い回しの違いも含めて教えていただきたいです。
default user icon
Erikoさん
2024/07/03 14:48
date icon
good icon

1

pv icon

325

回答
  • Don't bother him, he's playing.

  • He's having fun, don't interrupt him.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーDon't bother him, he's playing. 「彼は遊んでるから邪魔しないでね」 ーHe's having fun, don't interrupt him. 「彼は楽しんでるから、邪魔しちゃダメよ」 このように、don't bother ... や don't interrupt ... を使って言えます。 ご参考まで!
回答
  • Please don’t interrupt. My friends are playing.

ご質問ありがとうございます。 ・「Please don’t interrupt. My friends are playing.」 
(意味) 私のお友達が遊んでいるから邪魔しないでね <例文>Please don’t interrupt. My friends are playing. Okay? <訳>私のお友達が遊んでいるから邪魔しないでね。わかった? 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

325

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:325

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー