このサイト「なんてuKnow」もそうですが、ウェブサイトに設置されている検索窓には、虫メガネマーク(検索ボタン)の横に「サイト内を検索」とか「キーワードで検索」と書かれていますよね?英語のサイトではその部分はどのように表現されるでしょうか?Searchのみ?Search by Keywordsも一般的・自然ですか?
虫メガネマーク(検索ボタン)の横に「サイト内を検索」とか「キーワードで検索」は、英語のサイトではその部分は
「キーワード検索」と「サイト検索」という風に表現できます。例えばSearch keywordやsearch siteになります。Searchのみも多いです。
Search by keywordもOKです。search by keywordsはなんとなくあまり見たことがないです。
ご参考になれば幸いです!
1. **Search**
「検索」の基本的な表現で、多くのウェブサイトではこれだけが使われることが多いです。シンプルでわかりやすく、ユーザーが検索窓で何をすべきかすぐに理解できます。
2. **Search by Keywords**
「キーワードで検索」という意味です。これは、ユーザーに具体的なキーワードを入力して検索することを促す場合に使われます。英語圏のサイトでも一般的に使われますが、頻度はそれほど高くありません。簡潔な「Search」が優先されることが多いです。
3. **Site Search**
「サイト内を検索」という意味です。特定のウェブサイト内での検索を指す場合に使います。このフレーズは、特にウェブサイト全体の検索を促したい場合に使用されます。
例文:
1. "Use the **Search** bar to find what you're looking for."
(検索バーを使って、探しているものを見つけてください。)
2. "Try **Search by Keywords** to narrow down the results."
(結果を絞り込むために、キーワード検索を試してください。)
3. "Use the **Site Search** to find content within this website."
(このサイト内を検索して、コンテンツを見つけてください。)
関連語句・表現:
- **Advanced Search**(詳細検索)
- **Filter**(絞り込み)
- **Search Results**(検索結果)
ご参考になれば幸いです。