世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

請負契約、委任契約、準委任契約って英語でなんて言うの?

各契約での発注者側の目的のイメージは以下です 請負契約:仕事の完成が目的 委任契約:スキルの提供が目的(委任先が管理監督) 準委任契約:スキルの提供が目的(委任元が管理管理監督))
default user icon
msqrさん
2023/06/22 06:51
date icon
good icon

12

pv icon

18543

回答
  • Work Contract, Power of Attorney Contract, Quasi-Assignment Contract

ご質問ありがとうございます。 まず「請負[契約](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33809/)、委任契約、準委任契約」は英語で「Work Contract, Power of Attorney Contract, Quasi-Assignment Contract」と言います。 また、客契約について、説明したいなら、下記の英文になります。 Work Contract: Objective is to complete a certain work Power of Attorney Contract: Objective is to provide services (Managed and supervised by the delegate) Quasi-Assignment Contract: Objective is to provide services (Managed and supervised by the delegatee) ご参考になれば幸いです。
回答
  • Contract for Work

  • Service Agreement

  • Quasi-Service Agreement

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 Contract for Work とすると、「[請負](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28386/)契約」となります。 Service Agreement とすると、「業務委託契約・役務契約」となります。 Quasi-Service Agreement とすると、「準業務委託契約」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ Quasi- 準~、~に準じる、半~ 参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

18543

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:18543

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー