「Crosslinkという単語の意味をどう説明したらいいか、迷っていた(悩んでいた)」と言いたいです。
I was wondering how I should have explained the meaning of the word 'crosslink.'
という言い方で伝わるでしょうか?
「迷っていた」のが過去なので、時制がごちゃっとして難しいです。
I was trying to figure out the best way to explain the meaning of the word "crosslink".
I was wondering how I should have explained the meaning of the word 'crosslink.' という言い方で大丈夫ですよ!
この場合should have と言っているので、実際には説明できなかったニュアンスに取れます。
または次のような言い方もできます。
ーI was trying to figure out the best way to explain the meaning of the word "crosslink".
「”crosslink"という単語の意味をどのように説明するのが一番良いか悩んでいた」
ご参考まで!
I wasn't sure how to explain the meaning of the word "cross-link."
ご質問ありがとうございます。
・「I wasn't sure how to explain the meaning of the word "cross-link."」
(意味) Crosslinkという単語の[意味](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67213/)をどう説明したらいいか、迷っていた
<例文>I wasn't sure how to explain the meaning of the word "cross-link." It's very difficult to explain.
<訳>Crosslinkという単語の意味をどう説明したらいいか、迷っていた。 とても説明が難しいです。
参考になれば幸いです。