a new borderless meetup と言うと、「国境のない交流会」をイメージしてしまい、出身国の制限のない交流会かなと思ってしまう人がいるかも知れません。
年齢や男女の制限がないことを言うなら、次のように言うと良いでしょう。
ーA no boundary gathering
ーA boundary free gathering
ご参考まで!
a meetup that anyone can join regardless of age or gender
ご質問ありがとうございます。
おっしゃったように、「a new borderless meetup」はほとんどいいですが、ちょっと不自然です。なので、「border」を使うために、「a meetup without borders」がいいと思います。
もっと自然にすると、「a meetup that anyone can join」になります。
もっと詳しくに言ったら、「regardless of age or gender」=「年齢や男女の制限なく」を言うことができます。
ご参考になれば幸いです。