When I told him about his shortcomings, he recoiled in dread.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhen I pointed out his weak points, he quailed.
「彼の弱点を指摘したら、彼はひるんだ」
to quail で「ひるむ」
to point out one's weak points で「人の弱点を指摘する」
ーWhen I told him about his shortcomings, he recoiled in dread.
「彼の短所について話したら、彼はひるんだ」
to recoil in dread で「ひるむ」とも言えます。
ご参考まで!
「弱点を指摘したら彼はひるんだ」は英語で「He quailed down when I pointed out his weaknesses.」と言います。英語の「quail」は「ウズラ」という鳥のことが一番使われています。「quail」という動詞はあまり使われていませんのでわかってくれる人はそんなにいないと思われます。
弱点を指摘したら彼はひるんだ。
He quailed when I pointed out his weaknesses.