You can’t know if there are open seats unless you actually ride the train
You can’t know ~ unless you actually ride the train
~ は実際に乗ってみないと分かりません
If there are open seats
席が空いている(空いてる席がある)かどうか
You can’t know if there are open seats unless you actually ride the train.
席が空いているかどうかは実際に乗ってみないと分かりません
There is no guarantee that there will be open seats (空いてる席がある保証がない)をつけるとわかりやすくなるかもしれませんね。
ご参考になれば幸いです!
You won't know if there are any empty seats in the non-reserved car until you get on the train.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーYou won't know if there are any empty seats in the non-reserved car until you get on the train.
「列車に乗るまで自由席車両に空席があるかはわかりません」
empty seats「空席」
non-reserved car「自由席車両」
to get on the train「電車に乗る」
ご参考まで!