You should quit if you think you're the only one suffering.
「自分だけ割を食ってると思うのならやめといたほうがいい」は英語で「You should quit if you think you're the only one suffering.」と言います。「割を食ってる」というのは色んな単語がありますが、「suffering」の「きつい」というイメージが強くてぴったりだと思います。
自分ばかりしんどい目をしているとか思うのなら、頑張ってしんどい仕事はしないほうがいいよ。
You should quit that job if you think that you're the only one suffering hard in it.
If you feel like you're always getting the short end of the stick, it might be better for you to just quit.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf you feel like you're always getting the short end of the stick, it might be better for you to just quit.
「いつも割を食っていると感じるなら、やめといた方がいい」
to get the short end of the stick で「貧乏くじを引く・割を食う」と言えます。
ご参考まで!