世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私はいつの時代を生きていたのだろうって英語でなんて言うの?

初めて都会に行った時に、自分の生まれ育った町よりもはるかに発展していました。
default user icon
hiroさん
2023/01/26 10:17
date icon
good icon

1

pv icon

2330

回答
  • It's like I'm living in the future.

  • What era am I living in?

「私はいつの時代を生きていたのだろう」は英語で「It's like I'm living in the future.」と言います。「What era am I living in?」という反語は元の日本語に近いけど、「It's like I'm living in the future.」(未来に生きているみたい)という表現がよく使われています。 ICカードで支払いはできて私はいつの時代を生きていたのだろう。 I can pay with my IC card; it's like I'm living in the future.
回答
  • Did I live in a different generation back there?

  • What kind of place did I come from?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーDid I live in a different generation back there? 「実家では異なる世代を生きていたのか?」 a different generation で「異なる世代」 ーWhat kind of place did I come from? 「私は一体どんな場所から来たんだ?」 このような言い方もできると思います。 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

2330

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2330

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー