Of course, I also state my own opinion, but ultimately I end up shifting my opinion to match other people's.
ご質問ありがとうございます。
"Of course, I also state my own opinion,"=「もちろん、自分の意見も主張します、」
"but ultimately I end up shifting my opinion to match other people's."=「でも、最終的には他の意見に自分の意見を合わせてしまいます。」
(*shifting*=「動かす」を使いましたが、他にも*adjusting*=「調整する」なども使えます。)
ご参考までに。
Of course, I offer my own opinion, but I often acquiesce to the other person in the end.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーOf course, I offer my own opinion, but I often acquiesce to the other person in the end.
「もちろん自分の意見を主張するけど、最終的には相手に同意してしまう」
to offer one's opinion「意見を述べる」
to acquiesce は、同意できないことに従ったり、同意することを意味するので、「相手に合わせる」と言うならこの言い方もできます。
ご参考まで!