世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

AとBの2拠点生活を開始。って英語でなんて言うの?

I am doing a translation and cannot think of the best way to phrase this one. "Starts living in two locations of A and B" sounds kind of unnatural, right?
default user icon
konekoさん
2022/10/30 15:59
date icon
good icon

3

pv icon

4780

回答
  • Begin living in both A and B.

  • Start residing in locations A and B.

ご質問ありがとうございます。 この場合、文脈はあまりないから正しい英文あってるかどうか分かりません。 Konekoさんの英文は確かに少し不自然なので別の言い方を紹介します。 そうすると、「Begin living in both A and B.」で大丈夫と思います。 また、別の言い方で「Start residing in locations A and B.」でも可能です。 AとBは場所の名前でしたら、そうすると、「locations」が不要です。そうしたら、1つ目の英文の方が良いと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • to start living in two different locations, A and B

  • to divide one's life between A and B

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーto start living in two different locations, A and B 「AとBの2つの異なる場所で住み始める」 ーto divide one's life between A and B 「AとBの間で生活を分割する」 例: He has started dividing his life between Paris and New York. 「彼はパリとニューヨークの2つの街で生活を始めた」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

4780

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4780

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー