世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼はよく長々と説教し私の仕事時間を奪ったって英語でなんて言うの?

harangueを使いたいです。
default user icon
zoroさん
2022/10/07 23:32
date icon
good icon

2

pv icon

1772

回答
  • He often delivered a harangue at me for a long time, essentially wasting my work time.

ご質問ありがとうございます。 「彼はよく長々と説教し私の仕事時間を奪った」は英訳すると「He often delivered a harangue at me for a long time, essentially wasting my work time.」になります。 この場合、「delivered a harangue」というフレーズで使った方が良いです。 「harangue」はそのまま使うと、少し違和感なので、「deliver a harangue」を使ってみてください。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • He's always haranguing me, which takes up a lot of my time at work.

  • He's always standing around lecturing me at work so it's hard to get anything done as long as he's doing that.

harangue という単語は日常的に使う単語ではありませんが、次のように言えます。 ーHe's always haranguing me, which takes up a lot of my time at work. 「彼はいつも長いお説教をしてきて、私の仕事の時間を奪う」 または次のように言うこともできます。 ーHe's always standing around lecturing me at work so it's hard to get anything done as long as he's doing that. 「彼は職場でいつも長々と説教をしてくるので、彼の説教が続く限り、仕事が何もできない」 to lecture「人にお説教をする・小言を言う」を使っても表現できます。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1772

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1772

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー