世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

仲間外れにするのもよくないし一応あの人にも声かけるねって英語でなんて言うの?

あのひとがこの会に参加したいかどうかわからないけど、 あのひとにだけ声をかけないのも仲間外れにするみたいでよくないから、一応わたしからお誘いはしてみるね。
default user icon
Naokoさん
2022/08/02 22:30
date icon
good icon

4

pv icon

3689

回答
  • It's not good to leave them out, so I'll ask them just in case.

ご質問ありがとうございます。 「仲間外れにする」はleave outです。leaveとoutの間にthemとか人の名前などを入れられます。 「一応」はjust in caseです。 「声かける」はtalk toですが、今回「あの人にも誘ってみる」の意味を伝わりたそうですので、上記にask themに訳させています。 例文:I don't know if they want to go or not, but it's not good to leave them out, so I'll ask them just in case. ご参考になれば幸いです。
回答
  • I don't want to leave him/her/them out, so I'm going to invite him/her/them.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I don't want to leave him/her/them out, so I'm going to invite him/her/them. あの人を仲間はずれにしたくないから、あの人にも声をかけるね。 invite は「誘う」という意味です。 just in case「念の為」「一応」も使うことができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • It's not nice if we don't include him, so I'll reach out to him.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt's not nice if we don't include him, so I'll reach out to him. 「彼を仲間外れにするのは良くないから、声かけてみるよ」 to not include him「彼を含めない・入れない」=「彼を仲間外れにする」 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

3689

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3689

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー