The appearance is borderline scary, but they're actually quite nice.
Just by looking at them I think they're scary, but actually they're nice.
ご質問ありがとうございます。
この場合、「見た目が怖そうなひとほど、優しいよね」は英語で「The appearance is borderline scary, but they're actually quite nice.」になります。
また、別の言い方ですが、「Just by looking at them I think they're scary, but actually they're nice.」になります。
上記2つの英文で相手の怖さそうな事と実際に優しいな場面のことを伝えられます。
ご参考になれば幸いです。
I think the scarier a person looks, the nicer they actually are.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI think some people aren't as scary as they look.
「ある人は見た目ほど怖くないと思う」
ーI think the scarier a person looks, the nicer they actually are.
「怖く見える人ほど、実際は優しいと思う」
the 比較級 + the 比較級の構文を使っても言えます。
ご参考まで!