ご質問ありがとうございます。
「どの国も同じだとは思うけど」は英語で「I thought it was the same for all countries, but」と言います。
また、「どの国も似たような状況だったと思うけど、日本では昔、女性の地位がかなり低かった」という文章を英語にすると「I thought it was the same situation for all countries, but historically, Japanese women have had quite a low social status.」になります。
そして、「どの国も同じだと思うけど、日本ではイケメンがモテる」は英語で「I thought it was the same for all countries, but in Japan good looking people are popular.」になります。
ご参考になれば幸いです。
I think it was like that regardless of the country.
I think it was the same in countries all around the world.
「どの国も同じだと思うけど」は次のように言えます。
ーI think it was like that regardless of the country.
「国に関係なくそのようだったと思う」
ーI think it was the same in countries all around the world.
「世界中の国々で同じだったと思う」
例:
Women in Japan had a low position societally a long time ago, but I think this was the same in countries all around the world.
「昔、日本の女性は社会的地位が低かったが、これはどの国も同じだった思う」
ご参考まで!