ーI had a hair cut and feel much better.
「髪を切ってさっぱりした」
to have a hair cut で「髪の毛を切る」
to feel much better で「さっぱりした」を表現できます。
ーI got my hair cut yesterday and it feels great.
「昨日髪を切ってさっぱりした」
to get one's hair cut で「髪を切る」
to feel great で「さっぱりした」を表現することもできます。
ご参考まで!
It feels great to get a haircut finally. I really needed that.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I finally got a haircut, and it feels amazing.
とすると、「[髪を切って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4149/)さっぱりした。久しぶりに髪を切れて嬉しい」という気持ちを自然に表せます。
I feel so refreshed after getting a haircut.
とすると、「髪を切ってさっぱりした」となります。
It feels great to get a haircut finally. I really needed that.
とすると、「久しぶりに髪を切れて気持ちいい、ずっと切りたかった」というニュアンスになります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
get a haircut 髪を切る
feel refreshed さっぱりした気分になる
it feels great to... 〜できて嬉しい・気持ちいい
参考になれば幸いです。