世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私だったら2倍の時間かかるだろうなぁ。って英語でなんて言うの?

手際が良く仕事が早い友人が、何をやるにしても自分は時間がかかりすぎると嘆いている時に、慰めるために使いたいフレーズです。 私だったらもっと時間がかかるはずだから気にし過ぎないで、というニュアンスです。 ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2022/02/19 21:28
date icon
good icon

5

pv icon

3600

回答
  • If I were to do it, it would take me twice as much time.

  • If I had to do it, I would be spending twice as much time as you.

ご質問ありがとうございます。 ① "It I were to do it,"=「もし私がそれをするのであれば」 "it would take me twice as much time."=「私は二倍時間がかかるだろう。」 ② "If I had to do it,"=「もしそれを私がしなければいけなかったら」 "I would be spending twice as much time as you."=「私はあなたより二倍時間をかけているだろう。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • If it were me, I think it would take me twice as long as you.

  • I think you are twice as fast as I would be.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf it were me, I think it would take me twice as long as you. 「私だったら、あなたの2倍時間がかかると思う」 to take A twice as long as B で「AだとBの2倍の時間がかかる」 ーI think you are twice as fast as I would be. 「あなたは私がやるより2倍早いと思う」 このように逆の言い方もできます。 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

3600

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3600

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー