世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

歩幅を合わせるって英語でなんて言うの?

人と歩くとき歩幅を合わせなきゃいけないから疲れる。 ってなんていえばいいでしょう?
default user icon
( NO NAME )
2022/02/01 19:57
date icon
good icon

5

pv icon

4705

回答
  • to match one's stride

  • to match one's pace

「歩幅を合わせる」は英語で次のように言えます。 ーto match one's stride ーto match one's pace 例: When I walk with someone, I feel like I have to match my stride with theirs which makes me tired. 「人と歩く時、その人の歩幅に合わせなきゃいけないので疲れる」 ご参考まで!
回答
  • keep the same stride

  • Having to keep the same stride while walking with people is tiring.

ご質問ありがとうございます。 この場合は、「歩幅を合わせる」は英語で「keep the same stride」と言えます。 また、「人と歩くとき歩幅を合わせなきゃいけないから疲れる」というコンテキストで使いたいなら、「Having to keep the same stride while walking with people is tiring.」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

4705

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4705

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー