世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

涙ぐみながら食べるって英語でなんて言うの?

嫌いな肉を嫌々ながら食べている様子を伝えたいです 本当に泣いてるわけじゃないけど泣きそうな感情も込められています
default user icon
SATOさん
2022/01/22 14:23
date icon
good icon

3

pv icon

3609

回答
  • I hated that meat so much, I felt like I was choking back the tears trying to eat it.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI hated that meat so much, I felt like I was choking back the tears trying to eat it. 「その肉がすごく嫌いで、涙ぐみながら食べた」 これは嫌いな食べ物をオエっとなるのを我慢しながら、涙目になって食べているニュアンスを表現した言い方です。 ご参考まで!
回答
  • To eat with tears in your eyes

  • To eat while on the verge of tears

It's not like he was really crying 彼が本当に泣いてるわけじゃなかった。 But he ate it with tears in his eyes でも泣きそうな感情で食べた。 涙が目にある、という直訳的な意味ですね。波があるけどこぼれていない状態です。 he ate it while on the verge of tearsというのは、直訳的に「涙の境界にありながら」という意味ですね。泣きそうに、という意味です。 ご参考になれば幸いです!
good icon

3

pv icon

3609

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3609

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー