Even if you become rich, income tax will take a lot of your money
Even if you become rich,
お金持ちになっても
英語で主語を指摘しないといけないですね。
income tax will take a lot of your money
所得税(多く税金)でとられる
直訳すると「所得税が多く取る」という表現になりますね。
所得税でとられる、を直訳するとちょっと不自然な言い方です。北朝鮮などの国じゃなければ全部が取られるわけじゃないからです。
ご参考になれば幸いです。
It doesn't matter how rich I get working hard, I just have to pay more in income tax, so what's the point of working so hard?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt doesn't matter how rich I get working hard, I just have to pay more in income tax, so what's the point of working so hard?
「一生懸命働いて金持ちになっても関係ない、所得税としてもっと取られるんだから、頑張って働く意味ってなんなんだろう?」
to pay more in income tax で「所得税としてもっと払う」
ご参考まで!