We can only give you a small order of fries because we haven't been able to get as many potatoes as we used to.
We're only offering small french fries for now because there's a shortage of potatoes coming into Japan.
ーWe can only give you a small order of fries because we haven't been able to get as many potatoes as we used to.
「以前のようにたくさんのジャガイモを仕入れられないから、Sサイズのポテトしか提供できません」
a small order of fries で「Sサイズのポテト」
ーWe're only offering small french fries for now because there's a shortage of potatoes coming into Japan.
「日本に入ってくるジャガイモが不足しているため、さしあたりポテトのSサイズしか提供できません」
to offer small french fries で「ポテトのSサイズを提供する」
a shortage of potatoes で「ジャガイモの不足」
ご参考まで!
Due to a shortage, only S size fries are provided.
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションでなるべく短く、簡単な文を覚えたい場合、「Due to a shortage, only S size fries are provided.」になります。
日本語だt「ポテトの不足のため、Sサイズポテトしか提供できない」という意味です。
もし「輸入が遅れててポテト」という理由をあげたい場合、文章はもっと長くなりますので、短い言い方にしました。
念のため、「輸入が遅れててポテト」は英語で覚えたいなら「Due to a delay in import of fries」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
We can only serve you small fries because of a potato shortage.
以下のように表現することができます。
We can only serve you small fries because of a potato shortage.
輸入遅れのせいでSサイズのポテトしか提供できません。
shortage で「不足」を英語で表現することができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
We can only offer small fries due to import delays.
「ポテトの提供が出来ません」という表現を、具体的に「輸入が遅れててポテトがSサイズしか提供できません」と言いたい場合、シンプルに「We can only offer small fries due to import delays.」と表現できます。
「can only offer」は「しか提供できない」という意味を伝えます。「small fries」は「Sサイズのポテト」で、「import delays」は「輸入が遅れていること」を意味します。