It shall be a person designated by the general manager.
It shall be a person appointed by the general manager.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『Person designated by ~ というのは正しいのでしょうか?』について、『本部長により指名・指定された人』という意味では、はい、正しいです。
例えば、
It shall be a person designated by the general manager.
『それは本部長により指定された人とする。』というように表現できます。
また、
It shall be a person appointed by the general manager.
とすると、『それは本部長により選任された人とする』というようにも言えますね!
参考になれば幸いです。
Happy Holidays!
「〜が指示する者」は「Person designated by ~」と訳すことができます。
この表現は、「指示を受けた者」や「任命された者」という意味を持ちます。
「designated」は「指定された」や「任命された」という意味の動詞で、この場合「本部長が指名した人」を指しています。
例えば:
Person designated by the director.
「本部長が指示する者」