世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

たくさんの仕事をさせられるって英語でなんて言うの?

職場がブラックで、たくさんの仕事をさせられることを説明したいです。
default user icon
Rooseveltさん
2021/12/18 20:24
date icon
good icon

2

pv icon

5702

回答
  • They make me do a lot of work.

  • I always have too much work to do.

「たくさんの仕事をさせられる」をそのまま英語にするとI'm made to do a lot of workとなりますが、これは受動態で、日常会話には少し不自然に聞こえます。They make me do a lot of work.(彼らは私にたくさんの仕事をさせる。)の方が自然な言い方です。They(彼ら)は「会社側」を示す漠然とした言い方ですが、The higher-ups make me do a lot of work.(上層部が私にたくさん仕事をさせる。)やMy boss makes me do a lot of work.(上司が私にたくさん仕事をさせる。)と、もっと具体的な表現に差し替えることもできます。 また、「たくさんの仕事をさせられる」はつまり「やる仕事が多い」「やる仕事が多すぎる」ということですので、英語ではI always have too much work to do.と表現できます。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • I always have too many tasks at work.

  • They give me too much work all the time.

ご質問ありがとうございます。 「たくさんの仕事をさせられる」というのは、I「私」を主語にする言い方、または They「職場(の人たち)」を主語にする言い方があります。 I always have too many tasks at work. 「私は常に仕事が多すぎるほどあります」 They give me too much work all the time. 「職場(の人たちは)常に私にたくさんの仕事を与えます」 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
回答
  • I'm made to do a lot of work.

I’m made to do a lot of work. 「私はたくさんの仕事をさせられています。」 このフレーズでは、「made to do」で「〜をさせられる」という受動的な態度を表現しています。「a lot of work」は「たくさんの仕事」を示します。こんな言い方もできます: I’m forced to handle a heavy workload. 「私は重い仕事量を負わされています。」 この場合、「forced to handle」は「〜を強制される」、そして「heavy workload」は「重い仕事量」を示します。
good icon

2

pv icon

5702

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5702

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー