I might have broken the heater. I'm going to freeze to death.
This heater is broken. I'm going to freeze to death.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I might have broken the heater. I'm going to freeze to death.
「暖房を壊したかもしれない。凍えて死んでしまうよ」
This heater is broken. I'm going to freeze to death.
「この暖房壊れてる。凍えて死んでしまうよ」
*ペットを壊したペットたち自身が言っている台詞と解釈して訳しました。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
Oops, I think we broke the heater. We might freeze to death now.
Oh no, we killed the heater. We're going to die from the cold.
ーOops, I think we broke the heater. We might freeze to death now.
「おっと、ヒーター壊したかも。凍死しちゃうよ」
to break the heater で「ヒーターを壊す」
to freeze to death で「凍死する」
ーOh no, we killed the heater. We're going to die from the cold.
「やばい、ヒーターが壊れた。凍死しちゃうよ」
to kill the heater で「ヒーターを壊す」
to die from the cold で「凍死する」
ご参考まで!
I think the heater's broken, we might freeze to death!
「ストーブ壊したかも、凍死しちゃう」は、英語で "I think the heater's broken, we might freeze to death!" と表現できます。このフレーズの「I think the heater's broken」は「ストーブ(ヒーター)が壊れたと思う」という意味です。「we might freeze to death」は「凍死しちゃうかも」という意味です。
ペットたちが喧嘩してストーブが壊れた状況について具体的に説明するには、「My pets were fighting on top of it, and now the heater is showing an error code and not blowing hot air anymore.」などと言えます。