「突然来てごめんなさい」は英語で I'm sorry for coming unannounced と言います。これ決まり文句です。
この場合の unannounced は「事前連絡なし・突然」という意味になります。
I'm sorry for coming without calling first や I'm sorry for coming without letting you know first も使えます。
もっと丁寧に言いたいなら I'm very sorry や I'm really sorry を使うといいです。
I'm really sorry for coming unannounced など。
ご近所さんに初めて挨拶しに行くときに「突然来てごめんなさい」と言う場合、英語では "I'm sorry for dropping by unannounced." と表現します。「dropping by」は「立ち寄る」、「unannounced」は「予告なしに」といった意味がありますのです。
他にもう少しフォーマルに言うと:
"I apologize for coming by without notice." (予告なしにお伺いして申し訳ありません。)