Santa might not come this year because I've been bad.
I wonder if Santa will come. I've been bad.
ご質問ありがとうございます。
・「Santa might not come this year because I've been bad.」
=悪さばかりしたからサンタは今年来ないかもしれない。
(例文)Santa might not come this year because I've been bad. What should I do?
(訳)悪さばかりしたからサンタは今年来ないかもしれない。どうしよう?
・I wonder if Santa will come. I've been bad.
=「サンタさんくるかな。悪さばっかりしているからな。」
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Santa Clause may not be coming this year since I've been bad.
ご質問ありがとうございます。
まず、「〜していたから」というのは because, as, since などを使って理由を説明することが出来ます。
また、「〜かもしれない」というのは I wonder から始めても良いですし、may not を使って表現することもできます。
Santa Clause may not be coming this year since I've been bad.
「私いは悪さばかりしていたから、サンタは今年家に来ないかもしれない」
ご参考になれば幸いです。
Because I've been mischievous, Santa might not come this year.
「悪さばかりしてたから」は英語で "Because I've been mischievous" と言います。"mischievous" は「いたずら好きな」や「やんちゃな」という意味があり、ペットや子どもの視点で「悪さ」や「いたずら」を表現するのに適しています。
質問補足にあるように、文を"I wonder"で始める場合の例としては、理由を考えながら伝える形になります:
"I wonder if Santa won't come this year because I've been so mischievous."
このように表現することで、「悪さをしたせいでサンタが来ないかも」といった推測のニュアンスを含めることができます。