世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ひがみっぽい人って英語でなんて言うの?

何でもすぐに、実際にはそうではなくても、自分が見下されているとか不公平に扱われていると感じて、不機嫌になりがちな人のことです
default user icon
behindさん
2021/12/16 23:11
date icon
good icon

5

pv icon

3730

回答
  • A jealous person

  • A person who tends to get jealous quickly based on his assumption.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『ひがみっぽい人』は、いくつか言い方が考えられますが、例えばシンプルに、 A jealous person と言えます。 また、 A person who tends to get jealous quickly based on his assumption. とすると、『思い込みですぐに嫉妬しがちな人』とも言えますね! 役立ちそうな単語とフレーズ look down on 見下す、見くびる、上から目線で見る have a chip on one's shoulder 挑戦的態度を取る tend to ~しがちである grumpy 不機嫌な、機嫌の悪い、イライラした、気難しい 参考になれば幸いです。
回答
  • A resentful person

"resentful" は「ひがみっぽい、恨みがましい」という意味で使われます。 この単語は、他人から不公平に扱われていると感じたり、何かしらの不満を持ちがちな人の性格を表現するのに適しています。 例えば、 "He is a resentful person who often feels overlooked." 「彼は見落とされていると感じることが多いひがみっぽい人です。」 関連するフレーズとしては次のようなものがあります: A jealous person: 嫉妬深い人 A person with a chip on their shoulder: 常に不満を抱えている人 A bitter person: 苦々しい、悲観的な人
good icon

5

pv icon

3730

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3730

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー