雪が舞い降りるって英語でなんて言うの?
雪やさくらの花が舞い降りる時の表現方法を知りたいです。
よろしくお願いします。
回答
-
Snow is gently falling.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『雪が舞い降りる』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Snow is gently falling.
と表現できます。『空中を舞うように降りる』を表現するために、gently 『優しく、穏やかに、なだらかに、そっと』を使用しました。
また、『桜の花びら』などが『空中を舞うように降りる』場合は、floating down とすると、『空中を舞っている』ニュアンスを伝えられます。
参考になれば幸いです。
回答
-
The snow falls gently.
「雪が舞い降りる」を英語で表現するには、次のようなフレーズが適しています。
The snow falls gently.
「雪が優しく降りる。」
この表現では、「fall」が「降る」という意味を持ち、「gently」が「穏やかに、優しく」という意味を加えて、柔らかなイメージを伝えます。